22/4/08

"¿Es todo libro lo que se lee?"-2 Multilectura

Continuando co tema iniciado por Javier, deixo aquí para "ilustrar" a reflexión sobre o que el propón tan acertadamente, unha cita un pouco longa de Daniel Cassany, do seu libro "Tras las líneas" , Barcelona: Anagrama, 2006 (pax. 151-152)
Esto es la multilectura o la multiliteracidad. La lectura plurilingüe hoy requiere usar simultáneamente varios idiomas, registros, géneros discursivos, contenidos, retóricas, etc. En pocos minutos saltamos de un tema laboral a otro profesional, de un estilo coloquial a otro formal, de un amigo íntimo a un desconocido, de un razonamiento técnico a una broma irónica. Es como hacer zápping con el mando a distancia del televisor. Pero en vez de canales tenemos discursos en diferentes lenguas y retóricas, con diferentes contenidos e interlocutores.
También hay ocasiones para leer sin saltos en un solo idioma, una novela apasionante... o un invorme espantoso. Pero para muchos hoy la práctica de la lectura es fragmentada, rápida, heteógénea, heterodoxa, imprevisible... (...) Muchas personas se comportan así: navegan por Internet, consultan webs plurilingües, mantienen contactos con gente de todas partes, atienden a sus obligaciones administrativas, siguen sus estudios. Es consecuencia de la globalización. Quiza sea una práctica más frecuente entre los jóvenes, porque están más familiarizados con Internet. Pero la multiliteracidad no es exclusivamente electrónica: también saltamos de un libro a una fotocopia, al periódico, a la correspondencia postal, a los apuntes manuscritos, etc.

No hay comentarios: